Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Alla som dansar fulla är inte vÃ¥ldtäktsmän.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões
Título
Alla som dansar fulla är inte våldtäktsmän.
Texto
Enviado por
Sixpack
Idioma de origem: Sueco
Alla som dansar fulla är inte våldtäktsmän.
Notas sobre a tradução
Edited "våldtäcktsmän" with "våldtäktsmän" /pias 091118.
Título
Omnes, qui ebrii saltant, violantes non sunt.
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Omnes, qui ebrii saltant, violantes non sunt.
Notas sobre a tradução
Bridge by Pia:
"All(peolple) who dance drunk are not rapists"
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 20 Novembro 2009 18:46