Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - Alla som dansar fulla är inte vÃ¥ldtäktsmän.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Alla som dansar fulla är inte våldtäktsmän.
Текст
Публікацію зроблено
Sixpack
Мова оригіналу: Шведська
Alla som dansar fulla är inte våldtäktsmän.
Пояснення стосовно перекладу
Edited "våldtäcktsmän" with "våldtäktsmän" /pias 091118.
Заголовок
Omnes, qui ebrii saltant, violantes non sunt.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Omnes, qui ebrii saltant, violantes non sunt.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Pia:
"All(peolple) who dance drunk are not rapists"
Затверджено
Aneta B.
- 20 Листопада 2009 18:46