Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Grego - Î Ïόσεχε...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Î Ïόσεχε...
Texto a ser traduzido
Enviado por
pp.carlton
Idioma de origem: Grego
Î Ïόσεχε...θα σου'Ïθει ο ΠοÏτογάλος εδώ και θα τα κάνει όλα ΟΠΑ...Λολ.
Notas sobre a tradução
Before edit: "prosexe...tha sou rthei o portogalos edo kai tha ta kanei ola OPA...LOL"
Último editado por
User10
- 16 Dezembro 2009 12:01
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Dezembro 2009 11:29
pias
Número de Mensagens: 8114
Hello
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC:
irini
User10
12 Dezembro 2009 17:16
User10
Número de Mensagens: 1173
Hi Pias
Well, I'm not sure about the meaning of "OPA" in this context( "tha ta kanei ola OPA" ), it's not a common expression, maybe it's chat jargon...
12 Dezembro 2009 18:58
pias
Número de Mensagens: 8114
Ok
I searched for "OPA", and
this
came up. Does it fit here?
13 Dezembro 2009 09:26
pias
Número de Mensagens: 8114
Hello irini, reggina
What's your opinion, is it understandable? Thanks in advance.
CC:
irini
reggina
15 Dezembro 2009 16:09
irini
Número de Mensagens: 849
I only found two google results with this expression. Don't know it myself. The meaning is rather clear (he's going to create havoc, destroy things, cause a huge mess) but, well, I infer it from context not from knowing its meaning.
16 Dezembro 2009 11:58
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Could we have it in Greek characters, please?
Thanks a lot!
CC:
irini
reggina