Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Grikskt - Πρόσεχε...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Πρόσεχε...
tekstur at umseta
Framborið av pp.carlton
Uppruna mál: Grikskt

Πρόσεχε...θα σου'ρθει ο Πορτογάλος εδώ και θα τα κάνει όλα ΟΠΑ...Λολ.
Viðmerking um umsetingina
Before edit: "prosexe...tha sou rthei o portogalos edo kai tha ta kanei ola OPA...LOL"
Rættað av User10 - 16 Desember 2009 12:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2009 11:29

pias
Tal av boðum: 8114
Hello

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X

CC: irini User10

12 Desember 2009 17:16

User10
Tal av boðum: 1173
Hi Pias

Well, I'm not sure about the meaning of "OPA" in this context( "tha ta kanei ola OPA" ), it's not a common expression, maybe it's chat jargon...

12 Desember 2009 18:58

pias
Tal av boðum: 8114
Ok

I searched for "OPA", and this came up. Does it fit here?

13 Desember 2009 09:26

pias
Tal av boðum: 8114
Hello irini, reggina

What's your opinion, is it understandable? Thanks in advance.

CC: irini reggina

15 Desember 2009 16:09

irini
Tal av boðum: 849
I only found two google results with this expression. Don't know it myself. The meaning is rather clear (he's going to create havoc, destroy things, cause a huge mess) but, well, I infer it from context not from knowing its meaning.

16 Desember 2009 11:58

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Could we have it in Greek characters, please?
Thanks a lot!

CC: irini reggina