Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Turco - Ï„ÏαγοÏδι
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ï„ÏαγοÏδι
Texto
Enviado por
maroud
Idioma de origem: Grego
Στείλε σε παÏακαλώ Îνα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεÏω με το χÏόνο, Îνα σου σημάδι μόνο!
Título
Sarkı Sözleri
Tradução
Turco
Traduzido por
User10
Idioma alvo: Turco
Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Último validado ou editado por
Bilge Ertan
- 18 Setembro 2011 12:00
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Setembro 2011 10:31
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Hello User10!
I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance
15 Setembro 2011 18:31
User10
Número de Mensagens: 1173
Merhaba Bilge!
Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!
15 Setembro 2011 19:14
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Merhaba User10,
Sadece küçük bir önerim olacak:
- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.
18 Setembro 2011 12:00
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Merhaba herkese
Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster
Onaylıyorum
İyi günler ikinize de
18 Setembro 2011 12:43
User10
Número de Mensagens: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim
İyi günler!