Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Turco - Ï„ÏαγοÏδι
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ï„ÏαγοÏδι
Testo
Aggiunto da
maroud
Lingua originale: Greco
Στείλε σε παÏακαλώ Îνα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεÏω με το χÏόνο, Îνα σου σημάδι μόνο!
Titolo
Sarkı Sözleri
Traduzione
Turco
Tradotto da
User10
Lingua di destinazione: Turco
Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Ultima convalida o modifica di
Bilge Ertan
- 18 Settembre 2011 12:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Settembre 2011 10:31
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hello User10!
I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance
15 Settembre 2011 18:31
User10
Numero di messaggi: 1173
Merhaba Bilge!
Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!
15 Settembre 2011 19:14
Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Merhaba User10,
Sadece küçük bir önerim olacak:
- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.
18 Settembre 2011 12:00
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Merhaba herkese
Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster
Onaylıyorum
İyi günler ikinize de
18 Settembre 2011 12:43
User10
Numero di messaggi: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim
İyi günler!