Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Turski - Ï„ÏαγοÏδι
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ï„ÏαγοÏδι
Tekst
Podnet od
maroud
Izvorni jezik: Grcki
Στείλε σε παÏακαλώ Îνα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεÏω με το χÏόνο, Îνα σου σημάδι μόνο!
Natpis
Sarkı Sözleri
Prevod
Turski
Preveo
User10
Željeni jezik: Turski
Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Poslednja provera i obrada od
Bilge Ertan
- 18 Septembar 2011 12:00
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Septembar 2011 10:31
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hello User10!
I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance
15 Septembar 2011 18:31
User10
Broj poruka: 1173
Merhaba Bilge!
Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!
15 Septembar 2011 19:14
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Merhaba User10,
Sadece küçük bir önerim olacak:
- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.
18 Septembar 2011 12:00
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhaba herkese
Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster
Onaylıyorum
İyi günler ikinize de
18 Septembar 2011 12:43
User10
Broj poruka: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim
İyi günler!