Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-터키어 - τραγούδι

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어터키어

제목
τραγούδι
본문
maroud에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Στείλε σε παρακαλώ ένα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεύω με το χρόνο, ένα σου σημάδι μόνο!

제목
Sarkı Sözleri
번역
터키어

User10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 18일 12:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 15일 10:31

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hello User10!

I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance

2011년 9월 15일 18:31

User10
게시물 갯수: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!

2011년 9월 15일 19:14

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhaba User10,

Sadece küçük bir önerim olacak:

- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.

2011년 9월 18일 12:00

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba herkese

Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster

Onaylıyorum

İyi günler ikinize de

2011년 9월 18일 12:43

User10
게시물 갯수: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim

İyi günler!