Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - τραγούδι

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

שם
τραγούδι
טקסט
נשלח על ידי maroud
שפת המקור: יוונית

Στείλε σε παρακαλώ ένα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεύω με το χρόνο, ένα σου σημάδι μόνο!

שם
Sarkı Sözleri
תרגום
טורקית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: טורקית

Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
אושר לאחרונה ע"י Bilge Ertan - 18 ספטמבר 2011 12:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ספטמבר 2011 10:31

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hello User10!

I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance

15 ספטמבר 2011 18:31

User10
מספר הודעות: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!

15 ספטמבר 2011 19:14

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Merhaba User10,

Sadece küçük bir önerim olacak:

- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.

18 ספטמבר 2011 12:00

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Merhaba herkese

Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster

Onaylıyorum

İyi günler ikinize de

18 ספטמבר 2011 12:43

User10
מספר הודעות: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim

İyi günler!