الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - يونانيّ -تركي - Ï„ÏαγοÏδι
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ï„ÏαγοÏδι
نص
إقترحت من طرف
maroud
لغة مصدر: يونانيّ
Στείλε σε παÏακαλώ Îνα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεÏω με το χÏόνο, Îνα σου σημάδι μόνο!
عنوان
Sarkı Sözleri
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
User10
لغة الهدف: تركي
Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bilge Ertan
- 18 أيلول 2011 12:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أيلول 2011 10:31
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hello User10!
I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance
15 أيلول 2011 18:31
User10
عدد الرسائل: 1173
Merhaba Bilge!
Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!
15 أيلول 2011 19:14
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Merhaba User10,
Sadece küçük bir önerim olacak:
- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.
18 أيلول 2011 12:00
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Merhaba herkese
Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster
Onaylıyorum
İyi günler ikinize de
18 أيلول 2011 12:43
User10
عدد الرسائل: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim
İyi günler!