Tradução - Russo-Inglês - КрепоÑÑ‚ÑŒ Ñоорудил Сухум в Саулах царь великий Ла...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Russo](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
| КрепоÑÑ‚ÑŒ Ñоорудил Сухум в Саулах царь великий Ла... | | Idioma de origem: Russo
КрепоÑÑ‚ÑŒ Ñоорудил Сухум в Саулах царь великий Ла рода Ланы из. |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
The fortress had been built in Sukhum by Saulah - the great king La of the Lana clan. | | Apparently the source text has grammar mistakes. The Prepositions 'в' and 'из' are in wrong places. But thanks to Google I found out that Sukhumi or Sukhum (a spelling once preferred in Imperial Russia) it is the capital of ABKHAZIA. And SAULAH is the czar who long time ago had built a fortress in there. So I think they wanted to say 'КрепоÑÑ‚ÑŒ Ñоорудил в Сухуми, Саулах - царь великий Ла из рода Ланы' |
|
Último validado ou editado por kafetzou - 4 Julho 2007 14:30
|