Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Hebraico - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancêsHebraicoPortuguês brasileiro

Categoria Carta / Email - Humor

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Idioma de origem: Árabe

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Notas sobre a tradução
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Título
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Tradução
Hebraico

Traduzido por ahikamr
Idioma alvo: Hebraico

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Notas sobre a tradução
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Último validado ou editado por ahikamr - 25 Agosto 2007 14:59