Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Ebraico - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboFranceseEbraicoPortoghese brasiliano

Categoria Lettera / Email - Umorismo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Lingua originale: Arabo

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Note sulla traduzione
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Titolo
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Traduzione
Ebraico

Tradotto da ahikamr
Lingua di destinazione: Ebraico

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Note sulla traduzione
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Ultima convalida o modifica di ahikamr - 25 Agosto 2007 14:59