Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-عبري - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسيعبريبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ - مرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
لغة مصدر: عربي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
ملاحظات حول الترجمة
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

عنوان
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف ahikamr
لغة الهدف: عبري

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
ملاحظات حول الترجمة
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ahikamr - 25 آب 2007 14:59