Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Hebreu - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsHebreuPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail - Humor

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Idioma orígen: Àrab

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Notes sobre la traducció
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Títol
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Traducció
Hebreu

Traduït per ahikamr
Idioma destí: Hebreu

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Notes sobre la traducció
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Darrera validació o edició per ahikamr - 25 Agost 2007 14:59