Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - Venit în urmă cu doi ani în Romania...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsPortuguès brasiler

Títol
Venit în urmă cu doi ani în Romania...
Text
Enviat per leitolles
Idioma orígen: Romanès

Venit în urmă cu doi ani în Romania la FC Baiamare, atacantul brazilian Ayres Cerqueira Simao s-a îndrăgostit de produsele tradiţionale româneşti, preferatele lui fiind micii şi palinca. „Nu a fost greu să mă obişnuiesc aici. Limba voastră seamănă mult cu portugheza, aşadar comunic destul de bine acum. Am mâncat mici din carne de oaie şi am gustat şi pălinca. Mi-au plăcut mult” a mărturisit .

Títol
Depois de vir para a Romênia há dois anos...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Beto Monteiro
Idioma destí: Portuguès brasiler

Depois de vir para a Romênia há dois anos para jogar no clube Baia Mare, o atacante brasileiro Ayres Cerqueira Simão se apaixonou pelos produtos típicos do país, tendo como preferidos os picadinhos [de carne] e a aguardente. "Não foi difícil me acostumar. A língua de vocês é bastante parecida com o português e eu já me comunico muito bem. Comi picadinhos de carne de ovelha e experimentei também a aguardente. Gostei muito dos dois", declarou.
Darrera validació o edició per Angelus - 2 Febrer 2008 17:41