Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-برتغالية برازيلية - Venit în urmă cu doi ani în Romania...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغالية برازيلية

عنوان
Venit în urmă cu doi ani în Romania...
نص
إقترحت من طرف leitolles
لغة مصدر: روماني

Venit în urmă cu doi ani în Romania la FC Baiamare, atacantul brazilian Ayres Cerqueira Simao s-a îndrăgostit de produsele tradiţionale româneşti, preferatele lui fiind micii şi palinca. „Nu a fost greu să mă obişnuiesc aici. Limba voastră seamănă mult cu portugheza, aşadar comunic destul de bine acum. Am mâncat mici din carne de oaie şi am gustat şi pălinca. Mi-au plăcut mult” a mărturisit .

عنوان
Depois de vir para a Romênia há dois anos...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Beto Monteiro
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Depois de vir para a Romênia há dois anos para jogar no clube Baia Mare, o atacante brasileiro Ayres Cerqueira Simão se apaixonou pelos produtos típicos do país, tendo como preferidos os picadinhos [de carne] e a aguardente. "Não foi difícil me acostumar. A língua de vocês é bastante parecida com o português e eu já me comunico muito bem. Comi picadinhos de carne de ovelha e experimentei também a aguardente. Gostei muito dos dois", declarou.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 2 شباط 2008 17:41