Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Braziliaans Portugees - Venit în urmă cu doi ani în Romania...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensBraziliaans Portugees

Titel
Venit în urmă cu doi ani în Romania...
Tekst
Opgestuurd door leitolles
Uitgangs-taal: Roemeens

Venit în urmă cu doi ani în Romania la FC Baiamare, atacantul brazilian Ayres Cerqueira Simao s-a îndrăgostit de produsele tradiţionale româneşti, preferatele lui fiind micii şi palinca. „Nu a fost greu să mă obişnuiesc aici. Limba voastră seamănă mult cu portugheza, aşadar comunic destul de bine acum. Am mâncat mici din carne de oaie şi am gustat şi pălinca. Mi-au plăcut mult” a mărturisit .

Titel
Depois de vir para a Romênia há dois anos...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Beto Monteiro
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Depois de vir para a Romênia há dois anos para jogar no clube Baia Mare, o atacante brasileiro Ayres Cerqueira Simão se apaixonou pelos produtos típicos do país, tendo como preferidos os picadinhos [de carne] e a aguardente. "Não foi difícil me acostumar. A língua de vocês é bastante parecida com o português e eu já me comunico muito bem. Comi picadinhos de carne de ovelha e experimentei também a aguardente. Gostei muito dos dois", declarou.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 2 februari 2008 17:41