Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO
Text
Enviat per lysiana
Idioma orígen: Turc

BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...

BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN

ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,

TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..

MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK

TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Títol
OUR NAMES
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

OUR NAME IS TURKO… ONE TURK IS WORTH THE WHOLE WORLD

WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT

SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE HAVE DIED FOR IT

MUSTAFA KEMAL ATATURK


I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN
Darrera validació o edició per kafetzou - 17 Juliol 2008 08:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Juliol 2008 21:27

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OUR NAMES ARE --> OUR NAME IS (why did you make it plural?)

WORTH FOR --> WORTH

I AM WAITING ... TO ... = ??? - maybe I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN

17 Juliol 2008 07:22

serba
Nombre de missatges: 655
THANK YOU LAURA

18 Juliol 2008 21:09

Mideia
Nombre de missatges: 949
Κafetzou it's our names are or my name is ..?
The english text is wrong...And Turko stands for Turk?

18 Juliol 2008 21:28

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
How is the English text wrong, Mideia?

18 Juliol 2008 21:31

Mideia
Nombre de missatges: 949
Forget it,my mistake!Sorry, I am a bit tired..

Turko stands for Turk?

19 Juliol 2008 01:07

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No. It's a made-up name, and it sounds a bit nationalistic.