Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीयुनानेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO
हरफ
lysianaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

BÄ°ZÄ°M ADIMIZ TURKO...BÄ°R TÃœRK DÃœNYAYA BEDELDÄ°R...

BAYRAKLARI BAYRAK YAPAN

ÃœSTÃœNDEKÄ° KANDIR,

TOPRAK EĞER UĞRUNDA ÖLEN VARSA VATANDIR..

MUSTAFA KEMAL ATATÃœRK

TÃœM TÃœRKLERÄ° KLANIMIZA BEKLÄ°YORUM
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


शीर्षक
OUR NAMES
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

OUR NAME IS TURKO… ONE TURK IS WORTH THE WHOLE WORLD

WHAT MAKES A FLAG A FLAG IS THE BLOOD ON IT

SOIL IS A HOMELAND IF PEOPLE HAVE DIED FOR IT

MUSTAFA KEMAL ATATURK


I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN
Validated by kafetzou - 2008年 जुलाई 17日 08:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 18日 21:27

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OUR NAMES ARE --> OUR NAME IS (why did you make it plural?)

WORTH FOR --> WORTH

I AM WAITING ... TO ... = ??? - maybe I AM EXPECTING ALL TURKS TO JOIN OUR CLAN

2008年 जुलाई 17日 07:22

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
THANK YOU LAURA

2008年 जुलाई 18日 21:09

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Κafetzou it's our names are or my name is ..?
The english text is wrong...And Turko stands for Turk?

2008年 जुलाई 18日 21:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
How is the English text wrong, Mideia?

2008年 जुलाई 18日 21:31

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Forget it,my mistake!Sorry, I am a bit tired..

Turko stands for Turk?

2008年 जुलाई 19日 01:07

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
No. It's a made-up name, and it sounds a bit nationalistic.