Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Suec - gde si seceru moj

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiSuec

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
gde si seceru moj
Text
Enviat per darka
Idioma orígen: Serbi

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Títol
Var är du sötnos?
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Darrera validació o edició per pias - 24 Setembre 2008 16:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Setembre 2008 10:16

darka
Nombre de missatges: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Setembre 2008 09:49

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Setembre 2008 20:30

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Setembre 2008 11:42

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Setembre 2008 12:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Setembre 2008 14:27

pias
Nombre de missatges: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Setembre 2008 14:30

pias
Nombre de missatges: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Setembre 2008 17:16

lenab
Nombre de missatges: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Setembre 2008 17:24

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Setembre 2008 17:49

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Setembre 2008 21:41

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
I will just say




22 Setembre 2008 22:19

pias
Nombre de missatges: 8113
Why Roller?



22 Setembre 2008 22:30

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Setembre 2008 22:55

pias
Nombre de missatges: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Setembre 2008 18:08

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Setembre 2008 18:23

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Yes Pias!
Kör nu!