Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - gde si seceru moj

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
gde si seceru moj
Κείμενο
Υποβλήθηκε από darka
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

τίτλος
Var är du sötnos?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 24 Σεπτέμβριος 2008 16:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2008 10:16

darka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Σεπτέμβριος 2008 09:49

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Σεπτέμβριος 2008 20:30

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Σεπτέμβριος 2008 11:42

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Σεπτέμβριος 2008 12:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Σεπτέμβριος 2008 14:27

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Σεπτέμβριος 2008 14:30

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Σεπτέμβριος 2008 17:16

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Σεπτέμβριος 2008 17:24

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Σεπτέμβριος 2008 17:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Σεπτέμβριος 2008 21:41

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
I will just say




22 Σεπτέμβριος 2008 22:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Why Roller?



22 Σεπτέμβριος 2008 22:30

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Σεπτέμβριος 2008 22:55

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Σεπτέμβριος 2008 18:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Σεπτέμβριος 2008 18:23

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Yes Pias!
Kör nu!