Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-瑞典语 - gde si seceru moj

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语瑞典语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
gde si seceru moj
正文
提交 darka
源语言: 塞尔维亚语

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

标题
Var är du sötnos?
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
pias认可或编辑 - 2008年 九月 24日 16:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 4日 10:16

darka
文章总计: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

2008年 九月 10日 09:49

Roller-Coaster
文章总计: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

2008年 九月 18日 20:30

pias
文章总计: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

2008年 九月 19日 11:42

lenab
文章总计: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

2008年 九月 19日 12:22

pias
文章总计: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

2008年 九月 22日 14:27

pias
文章总计: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

2008年 九月 22日 14:30

pias
文章总计: 8113
Ser det ok. ut nu?

2008年 九月 22日 17:16

lenab
文章总计: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

2008年 九月 22日 17:24

Edyta223
文章总计: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

2008年 九月 22日 17:49

pias
文章总计: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

2008年 九月 22日 21:41

Roller-Coaster
文章总计: 930
I will just say




2008年 九月 22日 22:19

pias
文章总计: 8113
Why Roller?



2008年 九月 22日 22:30

Roller-Coaster
文章总计: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


2008年 九月 22日 22:55

pias
文章总计: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


2008年 九月 23日 18:08

pias
文章总计: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

2008年 九月 23日 18:23

Edyta223
文章总计: 787
Yes Pias!
Kör nu!