Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Suédois - gde si seceru moj

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeSuédois

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
gde si seceru moj
Texte
Proposé par darka
Langue de départ: Serbe

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Titre
Var är du sötnos?
Traduction
Suédois

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Dernière édition ou validation par pias - 24 Septembre 2008 16:28





Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2008 10:16

darka
Nombre de messages: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Septembre 2008 09:49

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Septembre 2008 20:30

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Septembre 2008 11:42

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Septembre 2008 12:22

pias
Nombre de messages: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Septembre 2008 14:27

pias
Nombre de messages: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Septembre 2008 14:30

pias
Nombre de messages: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Septembre 2008 17:16

lenab
Nombre de messages: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Septembre 2008 17:24

Edyta223
Nombre de messages: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Septembre 2008 17:49

pias
Nombre de messages: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Septembre 2008 21:41

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
I will just say




22 Septembre 2008 22:19

pias
Nombre de messages: 8113
Why Roller?



22 Septembre 2008 22:30

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Septembre 2008 22:55

pias
Nombre de messages: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Septembre 2008 18:08

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Septembre 2008 18:23

Edyta223
Nombre de messages: 787
Yes Pias!
Kör nu!