Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Suedeză - gde si seceru moj

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăSuedeză

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Titlu
gde si seceru moj
Text
Înscris de darka
Limba sursă: Sârbă

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Titlu
Var är du sötnos?
Traducerea
Suedeză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Suedeză

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 24 Septembrie 2008 16:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Septembrie 2008 10:16

darka
Numărul mesajelor scrise: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Septembrie 2008 09:49

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Septembrie 2008 20:30

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Septembrie 2008 11:42

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Septembrie 2008 12:22

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Septembrie 2008 14:27

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Septembrie 2008 14:30

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Septembrie 2008 17:16

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Septembrie 2008 17:24

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Septembrie 2008 17:49

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Septembrie 2008 21:41

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
I will just say




22 Septembrie 2008 22:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Why Roller?



22 Septembrie 2008 22:30

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Septembrie 2008 22:55

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Septembrie 2008 18:08

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Septembrie 2008 18:23

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Yes Pias!
Kör nu!