Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Шведська - gde si seceru moj

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаШведська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
gde si seceru moj
Текст
Публікацію зроблено darka
Мова оригіналу: Сербська

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Заголовок
Var är du sötnos?
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Затверджено pias - 24 Вересня 2008 16:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Вересня 2008 10:16

darka
Кількість повідомлень: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Вересня 2008 09:49

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Вересня 2008 20:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Вересня 2008 11:42

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Вересня 2008 12:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Вересня 2008 14:27

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Вересня 2008 14:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Вересня 2008 17:16

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Вересня 2008 17:24

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Вересня 2008 17:49

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Вересня 2008 21:41

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
I will just say




22 Вересня 2008 22:19

pias
Кількість повідомлень: 8113
Why Roller?



22 Вересня 2008 22:30

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Вересня 2008 22:55

pias
Кількість повідомлень: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Вересня 2008 18:08

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Вересня 2008 18:23

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Yes Pias!
Kör nu!