Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Svedese - gde si seceru moj

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboSvedese

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Titolo
gde si seceru moj
Testo
Aggiunto da darka
Lingua originale: Serbo

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Titolo
Var är du sötnos?
Traduzione
Svedese

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Ultima convalida o modifica di pias - 24 Settembre 2008 16:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Settembre 2008 10:16

darka
Numero di messaggi: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Settembre 2008 09:49

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Settembre 2008 20:30

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Settembre 2008 11:42

lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Settembre 2008 12:22

pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Settembre 2008 14:27

pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Settembre 2008 14:30

pias
Numero di messaggi: 8114
Ser det ok. ut nu?

22 Settembre 2008 17:16

lenab
Numero di messaggi: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Settembre 2008 17:24

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Settembre 2008 17:49

pias
Numero di messaggi: 8114
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Settembre 2008 21:41

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
I will just say




22 Settembre 2008 22:19

pias
Numero di messaggi: 8114
Why Roller?



22 Settembre 2008 22:30

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Settembre 2008 22:55

pias
Numero di messaggi: 8114
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Settembre 2008 18:08

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Settembre 2008 18:23

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Yes Pias!
Kör nu!