Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Шведский - gde si seceru moj

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийШведский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
gde si seceru moj
Tекст
Добавлено darka
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

gde si seceru moj?sta mi radis?evo ja kuci,dosadjujem se,da mi je da krenem u skolu,pa mi nece biti dosadno.jesi mi se ti umorio na poslu,kad dolazis danas kuci?
pozelila sam te i volim te,ljubim te

Статус
Var är du sötnos?
Перевод
Шведский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Var är du sötnos? Vad gör du? Jag är hemma och är uttråkad. Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt. Är du trött efter jobbet? När kommer du hem?
Jag älskar och pussar dig.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 24 Сентябрь 2008 16:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Сентябрь 2008 10:16

darka
Кол-во сообщений: 1
pa hoce li ko da mi prevede ovaj prevod,ja ne vidim da je preveden??????????

10 Сентябрь 2008 09:49

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Moraćeš da se strpiš malo jer ima jako malo korisnika koji govore i švedski i srpski

Pozdrav!

RC

18 Сентябрь 2008 20:30

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta,
jag tycker att svenskan ser bra ut! Jag ändrar dock "ljuv" --> "ljuva" före omröstningen.

19 Сентябрь 2008 11:42

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Jag har pratat med en kollega som talar serbiska. Han vill ändra "ljuva" till "sötnos".

Han föreslår dessutom följande ändringar:
"Jag borde gå till skolan, så jag inte har så tråkigt."

"Är du trött efter jobbet?"

19 Сентябрь 2008 12:22

pias
Кол-во сообщений: 8113
Edyta,
vad tycker du om Lenas förslag?

22 Сентябрь 2008 14:27

pias
Кол-во сообщений: 8113
Edyta,
eftersom du inte svarar så korr. jag till några av Lenas förslag, vilka gör språket lite mer "flytande". Däremot så tycker jag att det är hugget som stucket att använda ordet "ljuva" eller "sötnos". Båda är ju ömhetsbetygelser så att säga.

22 Сентябрь 2008 14:30

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ser det ok. ut nu?

22 Сентябрь 2008 17:16

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Ja, min ljuva och sötnos är väl samma sak! Det fanns ingen "min" med från början.

22 Сентябрь 2008 17:24

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Saknas en bit. När kommer du hem? Den frågan ska placeras efter frågan: Är du trött efter jobbet?
Sötnos passar också, i serbisk texten kallar hon honom söt.

22 Сентябрь 2008 17:49

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok ...jag korr.

Bra nu?

22 Сентябрь 2008 21:41

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
I will just say




22 Сентябрь 2008 22:19

pias
Кол-во сообщений: 8113
Why Roller?



22 Сентябрь 2008 22:30

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
I tried to use Babylon but even he rejected to translate your discussion

I know it isn't important, I'm just being curious


22 Сентябрь 2008 22:55

pias
Кол-во сообщений: 8113
It's just about what word to use and how to make it looks best in Swedish. You don't miss a thing!


23 Сентябрь 2008 18:08

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta och Lena,
ser allt ok. ut nu efter min senaste korr?

23 Сентябрь 2008 18:23

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Yes Pias!
Kör nu!