Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Romanès - Vous nous avez adressé une demande ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsRomanès

Categoria Frase - Casa / Família

Títol
Vous nous avez adressé une demande ...
Text
Enviat per grancea
Idioma orígen: Francès

Vous nous avez adressé une demande de prestations. Nous avons donc étudié vos droits à partir du 01.09.2008. Pour 2008, la C.A.F. simplifie vos démarches! Une seule déclaration suffit : celle des impôts. La C.A.F. récupère vos revenus pour calculer vos droits.
Notes sobre la traducció
<edit> with diacritics + spaces after dots</edit> (10/14/francky)

Títol
Ne-aţi adresat o cerere ...
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Ne-aţi adresat o cerere de plată a alocaţiei. Am analizat aşadar drepturile dumneavoastă, începând cu data de 01.09.2008. pentru anul 2008, C.A.F. vă simplifică demersurile. Este suficientă o singură declaraţie: cea cu privire la impozite. C.A.F. vă recuperează veniturile pentru a vă calcula drepturile.
Notes sobre la traducció
C.A.F. == Caisses d' allocations familiales==Biroul de alocaţii pentru familie(?)(Direcţia de asistenţă socială?)==Family Allocations Office
Darrera validació o edició per azitrad - 15 Octubre 2008 07:50