Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Castellà - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecCastellà

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

Títol
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
Text
Enviat per magdacash
Idioma orígen: Grec

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

Títol
Feliz cumpleaños amigo
Traducció
Castellà

Traduït per Divavu
Idioma destí: Castellà

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2009 19:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Agost 2009 16:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

3 Agost 2009 17:39

reggina
Nombre de missatges: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

3 Agost 2009 18:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

3 Agost 2009 19:01

reggina
Nombre de missatges: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish