Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
テキスト
magdacash様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

タイトル
Feliz cumpleaños amigo
翻訳
スペイン語

Divavu様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 3日 19:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 3日 16:46

lilian canale
投稿数: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

2009年 8月 3日 17:39

reggina
投稿数: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

2009年 8月 3日 18:23

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

2009年 8月 3日 19:01

reggina
投稿数: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish