Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Španjolski - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
Tekst
Poslao magdacash
Izvorni jezik: Grčki

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

Naslov
Feliz cumpleaños amigo
Prevođenje
Španjolski

Preveo Divavu
Ciljni jezik: Španjolski

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 kolovoz 2009 19:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 kolovoz 2009 16:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

3 kolovoz 2009 17:39

reggina
Broj poruka: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

3 kolovoz 2009 18:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

3 kolovoz 2009 19:01

reggina
Broj poruka: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish