Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إسبانيّ

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
نص
إقترحت من طرف magdacash
لغة مصدر: يونانيّ

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

عنوان
Feliz cumpleaños amigo
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Divavu
لغة الهدف: إسبانيّ

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 آب 2009 19:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 آب 2009 16:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

3 آب 2009 17:39

reggina
عدد الرسائل: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

3 آب 2009 18:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

3 آب 2009 19:01

reggina
عدد الرسائل: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish