| |
|
Traducció - Turc-Anglès - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...Estat actual Traducció
| bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz... | | Idioma orígen: Turc
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz çiçekler senin yanında sönük kalır çok güzelsin anlamında |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per lenab | Idioma destí: Anglès
You're absolutely eye-catching You are very beautiful Flowers pale beside you I mean you're gorgeous |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 14 Juliol 2009 18:07
Darrer missatge | | | | | 14 Juliol 2009 11:40 | | | ...beautiful like a sip of water?
This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better
Please? CC: handyy | | | 14 Juliol 2009 12:07 | | lenabNombre de missatges: 1084 | Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!
(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water ) | | | 14 Juliol 2009 12:13 | | | That's true! But would you say it's "beautiful"? | | | 14 Juliol 2009 16:13 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Hi girls,
Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.
It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )
Second line is OK.
Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )
And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"
To sum up:
"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful" | | | 14 Juliol 2009 16:30 | | | Oh, now it makes sense!
But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?
You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous. | | | 14 Juliol 2009 16:41 | | handyyNombre de missatges: 2118 | I think it's perfect now! | | | 14 Juliol 2009 17:38 | | | Lenab? If you also like it, please edit, OK? | | | 14 Juliol 2009 18:06 | | lenabNombre de missatges: 1084 | I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks! |
|
| |
|