| |
|
Traducerea - Turcă-Engleză - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...Status actual Traducerea
| bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz... | | Limba sursă: Turcă
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz çiçekler senin yanında sönük kalır çok güzelsin anlamında |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de lenab | Limba ţintă: Engleză
You're absolutely eye-catching You are very beautiful Flowers pale beside you I mean you're gorgeous |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Iulie 2009 18:07
Ultimele mesaje | | | | | 14 Iulie 2009 11:40 | | | ...beautiful like a sip of water?
This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better
Please? CC: handyy | | | 14 Iulie 2009 12:07 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!
(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water ) | | | 14 Iulie 2009 12:13 | | | That's true! But would you say it's "beautiful"? | | | 14 Iulie 2009 16:13 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi girls,
Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.
It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )
Second line is OK.
Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )
And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"
To sum up:
"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful" | | | 14 Iulie 2009 16:30 | | | Oh, now it makes sense!
But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?
You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous. | | | 14 Iulie 2009 16:41 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | I think it's perfect now! | | | 14 Iulie 2009 17:38 | | | Lenab? If you also like it, please edit, OK? | | | 14 Iulie 2009 18:06 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks! |
|
| |
|