Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиБосненскиСръбски

Заглавие
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
Текст
Предоставено от shhejla
Език, от който се превежда: Турски

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

Заглавие
You're absolutely....
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
За последен път се одобри от lilian canale - 14 Юли 2009 18:07





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Юли 2009 11:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

14 Юли 2009 12:07

lenab
Общо мнения: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

14 Юли 2009 12:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

14 Юли 2009 16:13

handyy
Общо мнения: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

14 Юли 2009 16:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

14 Юли 2009 16:41

handyy
Общо мнения: 2118
I think it's perfect now!

14 Юли 2009 17:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

14 Юли 2009 18:06

lenab
Общо мнения: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!