Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Αντίο...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsSerbi

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Αντίο...
Text
Enviat per nighta0508
Idioma orígen: Grec

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Notes sobre la traducció
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Títol
good bye
Traducció
Anglès

Traduït per izai887
Idioma destí: Anglès

Good bye... I'm leaving and I will clean up the corner. Good bye I'm leaving and I won't even say bye.
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Febrer 2010 16:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Gener 2010 18:29

pne
Nombre de missatges: 14
I don't think "adeiazw th gwnia" is "clean up the corner" but more like "leave the (figurative) town" or "let you stay here while I go" or "give you room".

7 Febrer 2010 13:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User10, could you help here?

CC: User10

7 Febrer 2010 15:22

User10
Nombre de missatges: 1173
Literally: "Good bye... I'll leave and clean up the corner for you (leave you alone). Good bye, I'll leave and I won't even say bye."

"I'll clean up the corner for you"--> "I'll evacuate/free/empty your space--> I'll leave you alone.