Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - Αντίο...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Αντίο...
Tekst
Skrevet av
nighta0508
Kildespråk: Gresk
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia
Tittel
good bye
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
izai887
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Good bye... I'm leaving and I will clean up the corner. Good bye I'm leaving and I won't even say bye.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 7 Februar 2010 16:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Januar 2010 18:29
pne
Antall Innlegg: 14
I don't think "adeiazw th gwnia" is "clean up the corner" but more like "leave the (figurative) town" or "let you stay here while I go" or "give you room".
7 Februar 2010 13:05
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10, could you help here?
CC:
User10
7 Februar 2010 15:22
User10
Antall Innlegg: 1173
Literally: "Good bye... I'll leave and clean up the corner for you (leave you alone). Good bye, I'll leave and I won't even say bye."
"I'll clean up the corner for you"--> "I'll evacuate/free/empty your space--> I'll leave you alone.