Traducció - Llatí-Anglès - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments | Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales. | | Idioma orígen: Llatí
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales. |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per sgrowl | Idioma destí: Anglès
Therefore all these books could be called prophetical books. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Gener 2010 00:05
Darrer missatge | | | | | 2 Gener 2010 19:29 | | | This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:
"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".
* Both are possible here. | | | 2 Gener 2010 19:46 | | | What about "should be", which would fit in better with the context? | | | 2 Gener 2010 20:11 | | | Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...). | | | 2 Gener 2010 20:46 | | | | | | 2 Gener 2010 20:49 | | | You're welcome. |
|
|