번역 - 라틴어-영어 - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 | Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales. | | 원문 언어: 라틴어
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Therefore all these books could be called prophetical books. |
|
마지막 글 | | | | | 2010년 1월 2일 19:29 | | | This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:
"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".
* Both are possible here. | | | 2010년 1월 2일 19:46 | | | What about "should be", which would fit in better with the context? | | | 2010년 1월 2일 20:11 | | | Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...). | | | 2010년 1월 2일 20:46 | | | | | | 2010년 1월 2일 20:49 | | | You're welcome. |
|
|