Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglais

Catégorie Pensées

Titre
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Texte
Proposé par jairhaas
Langue de départ: Latin

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Titre
books
Traduction
Anglais

Traduit par sgrowl
Langue d'arrivée: Anglais

Therefore all these books could be called prophetical books.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Janvier 2010 00:05





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2010 19:29

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Janvier 2010 19:46

jairhaas
Nombre de messages: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Janvier 2010 20:11

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Janvier 2010 20:46

jairhaas
Nombre de messages: 261
Thank you, Aneta!

2 Janvier 2010 20:49

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You're welcome.