Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Categoria Pensieri

Titolo
Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.
Testo
Aggiunto da jairhaas
Lingua originale: Latino

Quare omnes isti libri vocentur libri prophetales.

Titolo
books
Traduzione
Inglese

Tradotto da sgrowl
Lingua di destinazione: Inglese

Therefore all these books could be called prophetical books.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Gennaio 2010 00:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Gennaio 2010 19:29

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
This is nearly perfect.
But as "vocentur" is in subjunctive, I would change the verb a bit:

"Therefore/That is why* all these books could be called prophetical books".

* Both are possible here.

2 Gennaio 2010 19:46

jairhaas
Numero di messaggi: 261
What about "should be", which would fit in better with the context?

2 Gennaio 2010 20:11

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Coniunctivus has got many functions in Latin, jairhaas. It can express possibility, wish, supposition, order...
I've proposed to translate the sentence by "possibility" (coniunctivus optativus), because,without context,it seemed to be the best option.
Anyway, I think that "should be" is possible here too(it would be "coniunctivus iussivus" expressing an order...).

2 Gennaio 2010 20:46

jairhaas
Numero di messaggi: 261
Thank you, Aneta!

2 Gennaio 2010 20:49

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
You're welcome.