Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Text
Enviat per pmpizarro
Idioma orígen: Grec

Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμορφη σου κόρη καλά;
Notes sobre la traducció
Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata.....
Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? "

Títol
Athenian music has spoiled ...
Traducció
Anglès

Traduït per thanos20
Idioma destí: Anglès

Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok?
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Gener 2010 12:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Gener 2010 20:22

User10
Nombre de missatges: 1173
Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)...

23 Gener 2010 12:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about:

"Athenian music has spoiled you"?

CC: User10

23 Gener 2010 12:32

User10
Nombre de missatges: 1173
Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian.