ترجمه - یونانی-انگلیسی - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... | | زبان مبداء: یونانی
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά; | | Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata..... Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? " |
|
| Athenian music has spoiled ... | | زبان مقصد: انگلیسی
Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 ژانویه 2010 12:46
آخرین پیامها | | | | | 22 ژانویه 2010 20:22 | | | Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)... | | | 23 ژانویه 2010 12:13 | | | What about:
"Athenian music has spoiled you"? CC: User10 | | | 23 ژانویه 2010 12:32 | | | Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian. |
|
|