Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά; | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata..... Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? " |
|
| Athenian music has spoiled ... | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από thanos20 | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Ιανουάριος 2010 12:46
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Ιανουάριος 2010 20:22 | | | Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)... | | | 23 Ιανουάριος 2010 12:13 | | | What about:
"Athenian music has spoiled you"? CC: User10 | | | 23 Ιανουάριος 2010 12:32 | | | Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian. |
|
|