Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Texte
Proposé par pmpizarro
Langue de départ: Grec

Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμορφη σου κόρη καλά;
Commentaires pour la traduction
Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata.....
Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? "

Titre
Athenian music has spoiled ...
Traduction
Anglais

Traduit par thanos20
Langue d'arrivée: Anglais

Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 23 Janvier 2010 12:46





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2010 20:22

User10
Nombre de messages: 1173
Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)...

23 Janvier 2010 12:13

lilian canale
Nombre de messages: 14972
What about:

"Athenian music has spoiled you"?

CC: User10

23 Janvier 2010 12:32

User10
Nombre de messages: 1173
Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian.