Prevod - Grcki-Engleski - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Chat Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... | | Izvorni jezik: Grcki
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά; | | Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata..... Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? " |
|
| Athenian music has spoiled ... | | Željeni jezik: Engleski
Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok? |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Januar 2010 12:46
Poslednja poruka | | | | | 22 Januar 2010 20:22 | | | Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)... | | | 23 Januar 2010 12:13 | | | What about:
"Athenian music has spoiled you"? CC: User10 | | | 23 Januar 2010 12:32 | | | Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian. |
|
|