Vertaling - Grieks-Engels - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Chat Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... | | Uitgangs-taal: Grieks
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά; | Details voor de vertaling | Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata..... Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? " |
|
| Athenian music has spoiled ... | | Doel-taal: Engels
Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 januari 2010 12:46
Laatste bericht | | | | | 22 januari 2010 20:22 | | | Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)... | | | 23 januari 2010 12:13 | | | What about:
"Athenian music has spoiled you"? CC: User10 | | | 23 januari 2010 12:32 | | | Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian. |
|
|