Traduko - Greka-Angla - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... | | Font-lingvo: Greka
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακοÏσματα... Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμοÏφη σου κόÏη καλά; | | Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata..... Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? " |
|
| Athenian music has spoiled ... | | Cel-lingvo: Angla
Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Januaro 2010 12:46
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Januaro 2010 20:22 | | | Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)... | | | 23 Januaro 2010 12:13 | | | What about:
"Athenian music has spoiled you"? CC: User10 | | | 23 Januaro 2010 12:32 | | | Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian. |
|
|