Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Teksto
Submetigx per pmpizarro
Font-lingvo: Greka

Σε χαλάσανε τα αθηναϊκά ακούσματα...
Χαθήκαμε...Ελπίζω να είσαι καλά...Η όμορφη σου κόρη καλά;
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "se halasane ta athinaika akousmata.....
Xathikame....Elpizo na eisai kala... H omorfi sou kori kala? "

Titolo
Athenian music has spoiled ...
Traduko
Angla

Tradukita per thanos20
Cel-lingvo: Angla

Athenian music has spoiled you...We have lost contact...I hope you are fine...Is your beautiful daughter ok?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Januaro 2010 12:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2010 20:22

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Athenian listenings (they probably refer to the kind of music which is considered as bad-quality listenings and played in some athenian nightclubs) spoiled you (damaged you)...

23 Januaro 2010 12:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about:

"Athenian music has spoiled you"?

CC: User10

23 Januaro 2010 12:32

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Yes, I guess in the specific context we can say "Athenian music" (the music that one of them listened to while being in Athens).In general we don't refer to this kind of music as Athenian.