| |
|
Text original - Grec - να χαμογελάς Estat actual Text original
| | Text a traduir Enviat per LATER | Idioma orígen: Grec
να χαμογελάς |
|
Darrer missatge | | | | | 28 Gener 2010 17:18 | | | LATER,
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ
| | | 28 Gener 2010 17:32 | | LATERNombre de missatges: 1 | | | | 30 Gener 2010 14:43 | | | Hi User10, is this acceptable according to our rules? CC: User10 | | | 30 Gener 2010 15:51 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Hi Lilian
It's subjunctive. "You (should) smile" you-2nd singular. (Suggesting/urging someone to smile)
| | | 16 Març 2010 21:47 | | | Hi,
να χαμογελάς means "you ll laugh" (when somebody is going to say some joke) |
|
| |
|